La crise fait des ravages, et certains sont plus difficiles à accepter que d’autres. La crise de l’euro rend les Anglais méfiants. Qui mieux que l’ennemi intime séculaire, le Français, peut symboliser le doute ?
Un article de The Observer liste les produits dont tout bon Anglais doit, dès à présent, apprendre à se passer… Difficilement, mais sûrement : « il faut être lucide : étant donné l’incommensurable contribution des Français au monde de la picole, il sera déchirant de devoir dire adieu[fn]En français dans le texte.[/fn] aux champagne, calvados, chablis, cognac et autres innombrables breuvages qui commencent par C. (…) Au-revoir[fn]En français dans le texte.[/fn] à vous aussi, éclairs, choux et meringues[fn]Les termes « éclairs », « choux » et « meringues » sont des emprunts au français, entrés dans la langue anglaise.[/fn] ! », se lamente l’auteur, Alex Clark, traduit par Courrier International.
Bon, s’il veut la guerre… Nous pourrions en faire autant et nous passer de leur gastronomie nous aussi. Concernant les fish & ships bien grasses et la jelly au dessert, ça ne devrait pas être compliqué. Question culture, en revanche, qu’on parle de pop ou de cinéma, il faut bien avouer que nous ne sommes pas prêts à renoncer à l’apport britannique.